Ocena:

Ogólnie rzecz biorąc, czytelnicy doceniają piękno i prostotę haikusów Basho, chwaląc tłumaczenia za uchwycenie istoty jego twórczości. Pojawiają się jednak krytyczne uwagi dotyczące jakości tłumaczenia, przy czym niektórzy uważają, że może być ono zbyt dosłowne i niezręczne, tracąc emocjonalną głębię oryginałów. Niektórzy czytelnicy wyrażają również rozczarowanie brakiem oryginalnego japońskiego tekstu.
Zalety:Haiki Basho są opisywane jako piękne, ponadczasowe i wnikliwe, wywołujące silne emocje i związki z naturą. Wielu czytelników uważa tłumaczenia za przystępne i docenia dodatkowy kontekst zawarty w przypisach. Książka jest postrzegana jako cenne źródło informacji zarówno dla entuzjastów poezji, jak i osób uczących się o haiku.
Wady:Krytycy wskazują, że niektóre tłumaczenia są zbyt dosłowne, co skutkuje niezręczną angielszczyzną, która umniejsza emocjonalne intencje Basho. Niektórzy czytelnicy wyrażają frustrację z powodu braku oryginalnego japońskiego tekstu, podczas gdy inni narzekają na jakość druku i oprawy.
(na podstawie 40 opinii czytelników)
On Love and Barley: Haiku of Basho
W przemyślanym i wnikliwym wstępie Stryk przygotowuje grunt pod docenienie tego, co poezja Basho ma do zaoferowania, szkicując jego życie, czasy i ducha. Przez większość swojego życia Basho był odludkiem.
Mieszkał na obrzeżach Edo (Tokio) w chacie ocienionej egzotycznym drzewem bananowym (Basho). Kiedy podróżował, polegał wyłącznie na gościnności świątyń i innych poetów.
Jego wiersze były pod silnym wpływem buddyjskiej sekty Zen i jej ideałów lekkości, dystansu i doceniania codzienności. Basho dążył i osiągnął jedność życia i sztuki, jego wiersze stały się nierozerwalnie związane z naturą.