
Translation Ethics
Translation Ethics wprowadza studentów, badaczy i profesjonalnych tłumaczy w tematykę etyki. Dziesięć głównych rozdziałów, opartych na udanym kursie i napisanych przez doświadczonego instruktora, oferuje przystępne badanie szerokiego zakresu powiązanych ze sobą obszarów tematycznych, które łączą się w spójną całość, prowadząc studentów przez kluczowe debaty.
Zbudowany na teoretycznych podstawach opartych na filozofii i teorii moralnej, nakreśla główne osiągnięcia w tej dziedzinie i śledzi rozwój myśli o etyce od absolutyzmu do relatywizmu, lub od stanowczo argumentowanych tekstowych punktów widzenia do obecnych linii myślenia stawiających tłumacza jako agenta i aktywnego - a nawet interwencyjnego. Następnie podręcznik analizuje miejsce badań etycznych w kontekście profesjonalnego tłumaczenia, poddając krytyce przepisy takie jak kodeksy etyczne. Każdy rozdział zawiera kluczowe punkty do dyskusji, sugerowane tematy esejów, prezentacji lub debat w klasie, a także szereg kontekstowych przykładów i studiów przypadków. Dodatkowe zasoby, w tym filmy wideo, linki internetowe, ćwiczenia online i prezentacje slajdów PowerPoint na portalu Routledge Translation studies, zapewniają cenne dodatkowe wsparcie pedagogiczne.
Ten obszerny i przystępny podręcznik został starannie zaprojektowany, aby stanowić kluczową lekturę dla szerokiej gamy kursów, w tym kursów kształcenia na odległość, od etyki tłumaczenia pisemnego i ustnego po teorię i praktykę tłumaczenia.