An I-Novel

Ocena:   (4,1 na 5)

An I-Novel (Minae Mizumura)

Opinie czytelników

Podsumowanie:

Książka jest szczerą eksploracją dynamiki rodziny i tożsamości, szczególnie z perspektywy japońskiej dziewczyny dorastającej w Ameryce. Chociaż oferuje głęboki wgląd w zmagania z przynależnością i dwoistością kulturową, cierpi również z powodu braku fabuły i wiarygodnych postaci.

Zalety:

Pięknie napisana i głęboko wnikliwa
bardzo polecana przez czytelników
dobrze rezonuje z tymi, którzy mają podwójne narodowości
wywołuje empatię dla doświadczeń głównej bohaterki.

Wady:

Brakuje wyraźnej fabuły, przez co wydaje się rozproszona
postacie są często niesympatyczne
postrzegana jako zbyt rozwlekła i zaabsorbowana sobą
niektóre fragmenty są przeciągnięte i mogłyby skorzystać z większej dyscypliny redakcyjnej.

(na podstawie 5 opinii czytelników)

Zawartość książki:

An I-Novel Minae Mizumury to na wpół autobiograficzne dzieło, którego akcja rozgrywa się w ciągu jednego dnia w latach 80. ubiegłego wieku.

Minae jest japońską emigrantką po studiach, która mieszkała w Stanach Zjednoczonych przez dwie dekady, ale odwróciła się od języka angielskiego i amerykańskiej kultury. Po telefonie od starszej siostry, która przypomina jej, że zbliża się dwudziesta rocznica przybycia ich rodziny do Nowego Jorku, Minae spędza dzień w samotności i rozmawiając przez telefon z siostrą o ich życiu w Stanach Zjednoczonych, próbując przekazać jej wiadomość, że zdecydowała się wrócić do Japonii i zostać pisarką w swoim ojczystym języku. Opublikowana w 1995 roku, ta odważna formalnie powieść radykalnie zerwała z japońską tradycją literacką.

Liberalnie włączono do niej angielskie słowa i zwroty, a cały tekst został wydrukowany poziomo, aby można go było czytać od lewej do prawej, a nie pionowo i od prawej do lewej. W świetlistej medytacji nad tym, jak człowiek staje się pisarzem, Mizumura przekształca "I-powieść", japoński gatunek konfesyjny, który bawi się fikcją.

I-Novel opowiada historię dwóch sióstr, poruszając jednocześnie palące kwestie tożsamości, rasy i języka. Przede wszystkim rozważa, co to znaczy pisać w erze hegemonii języka angielskiego - i co to znaczy być pisarzem japońskim w szczególności.

Juliet Winters Carpenter po mistrzowsku oddaje powieść, która kiedyś wydawała się nieprzetłumaczalna na język angielski.

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780231192132
Autor:
Wydawca:
Oprawa:Miękka oprawa
Rok wydania:2021
Liczba stron:344

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

I-Novel - An I-Novel
An I-Novel Minae Mizumury to na wpół autobiograficzne dzieło, którego akcja rozgrywa się w ciągu jednego dnia w latach 80. ubiegłego wieku. Minae jest japońską...
I-Novel - An I-Novel
An I-Novel
An I-Novel Minae Mizumury to na wpół autobiograficzne dzieło, którego akcja rozgrywa się w ciągu jednego dnia w latach 80. ubiegłego wieku. Minae jest japońską emigrantką po...
An I-Novel
Upadek języka w epoce języka angielskiego - The Fall of Language in the Age of English
Zdobywca nagrody Kobayashi Hideo Award, The Fall of Language...
Upadek języka w epoce języka angielskiego - The Fall of Language in the Age of English
Dziedzictwo po matce - Inheritance from Mother
Teraz w miękkiej oprawie, ta nagrodzona Osaragi Jiro powieść demistyfikuje pojęcie bezinteresownej japońskiej matki i...
Dziedzictwo po matce - Inheritance from Mother
Upadek języka w epoce języka angielskiego - The Fall of Language in the Age of English
Zdobywca nagrody Kobayashi Hideo Award, The Fall of Language...
Upadek języka w epoce języka angielskiego - The Fall of Language in the Age of English
Dziedzictwo po matce - Inheritance from Mother
Wielokrotnie nagradzana powieściopisarka Minae Mizumura demistyfikuje pojęcie bezinteresownej japońskiej matki i dorosłej...
Dziedzictwo po matce - Inheritance from Mother

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: